Een beschouwing van Stephanos Papadopoulos over de manier waarop de Griekse poëzie in deze tijden kan werken. Hij gaat terug naar zijn jeugd (zijn vader hield van Kavafis) en hij scheert als een zweefvliegtuig over de vraag ‘wat kan poëzie in deze tijd betekenen?’ heen. Op de website van de Los Angeles Review of Books. Een citaat:
Greeks have always held onto their poets with particular tenacity and respect. No one knows where poetry will reside within this age of technology and attention deficit, but with Greece bankrupt and begging for alms, for once, it needs to look backward. W. H. Auden is famously misquoted as having simply said “poetry makes nothing happen” in his masterful poem, “In Memory of W. B. Yeats.” What he actually said is:
You were silly like us; your gift survived it all:
The parish of rich women, physical decay,
Yourself. Mad Ireland hurt you into poetry.
Now Ireland has her madness and her weather still,
For poetry makes nothing happen: it survives
In the valley of its making where executives
Would never want to tamper, flows on south
From ranches of isolation and the busy griefs,
Raw towns that we believe and die in; it survives,
A way of happening, a mouth.
If “Mad Greece” hurt us into poetry, it will survive in the valley of its making.
Over de hierboven geciteerde W.H. Auden bracht de Independent een interessant bericht. Een teruggevonden dagboek van vlak voor de Tweede Wereldoorlog geeft een ongekend inkijkje in het persoonlijke leven van de dichter. De geciteerde zinnen doen de hoop opvlammen dat het cahier ooit wordt gepubliceerd:
‘Woke with a headache after a night of bad dreams in which C [Kallman] was unfaithful. Paper reports German attack on Poland. Now I sit looking out over the river. Such a beautiful evening and in an hour, they say, England will be at war.’
Laatste reacties