"Maandag 5 januari 2009, 23 uur.
Laatavondjournaal op de Vlaamse radio. De nieuwslezer laat weten dat
de dichter Nâzim Hikmet (1902-1963) door de Turkse staat
gerehabiliteerd wordt (zie ook De papieren man). In het bericht wordt
gewag gemaakt van 'een aantal werken' dat 'door de Belgische
dichter Paul Snoek […] in het Nederlands' is vertaald. Achterin de Verzamelde gedichten
(1982) zijn in de rubriek ‘Vertalingen’ Snoeks vertaling van twee
gedichten van Nâzim Hikmet opgenomen, gevolgd door de reeks ‘Het
betoverd domein van René Magritte’ van de Belgische surrealist
Paul Colinet (1898-1957). Niet alle poëzievertalingen van Snoek zijn
in de Verzamelde gedichten opgenomen; in de leeseditie
Gedichten (2006) zijn geen vertalingen gepresenteerd." Lees het hele artikel van Yves T'Sjoen hier in pdf >> Op onderstaande foto staat Snoek vijfde van links, staand. De foto is genomen in een auditorium in Moskou, waar Snoek de
beginselen van het marxisme heeft leren kennen (om die
vervolgens weer snel te vergeten). Het copyright op deze foto berust bij de erven Snoek.
Peter Knipmeijer
Peter Drehmanns
Nanne Nauta
Eelke van Es
Lenze L. Bouwers
Reine de Pelseneer
Jabik Veenbaas
Hans van Willigenburg
Peter Swanborn
Leo Herberghs
Ton van 't Hof
Ton van Reen
Joris Miedema
Peter Drehmanns
Frits Criens
Rik Andreae
Jabik Veenbaas
Sacha Blé
Bernhard Christiansen
Delphine Lecompte
André van der Veeke
Reacties