Lees dit bericht om eens fijn te griezelen. Poëzie ter ere van Palestijnse zelfmoordterroristes. Het is toch wat.
Ik moest ineens aan het begin en het slot van Bas Bellemans stuk 'Doet poëzie er nu eindelijk toe?' denken: 'De poëzie in Nederland bloeit. Maar in hoeverre gaat de publieke belangstelling uit naar de inhoud van de gedichten? En in hoeverre ligt dat aan de dichters zelf?' En: 'Maar belangrijker lijkt me een omslag in het denken over de positie van de poëzie. Die omslag vereist waakzaamheid tegen de vijanden van de betekenis. Gedichten zijn geen onkenbare witte vlekken waar we eenvoudig omheen kunnen reizen, gedichten schreeuwen erom gekend te worden.'
Soms is de betekenis die een gedicht wil hebben echter net iets te opdringerig.
Bron: Poëziepagina. Een duidelijker overzicht van het hoe en wat in het Dagblad.
Peter Knipmeijer
Peter Drehmanns
Nanne Nauta
Eelke van Es
Lenze L. Bouwers
Reine de Pelseneer
Jabik Veenbaas
Hans van Willigenburg
Peter Swanborn
Leo Herberghs
Ton van 't Hof
Ton van Reen
Joris Miedema
Peter Drehmanns
Frits Criens
Rik Andreae
Jabik Veenbaas
Sacha Blé
Bernhard Christiansen
Delphine Lecompte
André van der Veeke
Is er iemand in de klankkast van De Contrabas die het Arabisch beheerst en in Palestijnse kranten op zoek kan gaan naar de originele gedichten? En vertalingen rechtstreeks uit het Arabisch kan leveren?
Geplaatst door: Bart FM Droog | 3-9-05 om 22:35